An Interactive Voice Response (IVR) is an impersonal message that is heard by a caller. While it is practically impossible for companies to answer each and every caller with specific or general requirements, an IVR plays a crucial role in satisfying the callers’ needs and queries. At Maruti Multilingual we have a team of specialized voice talents who give those seemingly impersonal responses a personalized touch. They give the automated response a pleasant and friendly touch with clear enunciation in either formal or casual tones. Additionally, our team is capable of recording large text to speech (TTS) corpora for speech synthesis and speech recognition projects.
With multiple updates in IVR jobs coming from time to time, the voices should be available and consistent over the years and so we can recommend you our select voice talents that will be available for your recording for years.
Maruti Shinde, a trained language expert with years of experience in translation and localization, embarked on a new journey of creating a hub to provide various linguistic services for diverse requirements. After a distinguished career as a Language Lead with US based Lionbridge Technologies, he established Maruti Multilingual in Pune, India in 2009. Today, after a decade of existence, he plays a crucial role as the fulcrum of the company with an extremely experienced and committed team of professionals.
Maruti plays multiple roles in this organization. With hands-on experience of working with international teams, being a Proz certified translator, and expertise in talent sourcing and acquisition, he strives to utilize these skill sets in enriching production.
Every script that comes to his desk is thoroughly checked. Client instructions are well understood and sometimes redrafted for the translator or the voice talent to understand easily. At times, script formatting is made in such a way that it is not well comfortable for the talent to read smoothly without a hitch. In this case format is changed and redundant parts are removed. He always tries to anticipate issues the translator or the voice artist is going to have and so he removes those bottlenecks before sending them the material. This process facilitates on time delivery and considerably reduces chances for post delivery corrections and revisions.
Chintamansingh Rajput is engaged closely with clients to create innovative, effective training film, translation (localization) & voice-over projects.
Good at various media tools and technologies, with credentials of managing regional & international translation (localization) & voice-over projects effectively for past 10 years.
Placed up-to-date with constantly evolving technologies in audio video, translation, voice-over, animation & HTML 5 video support.
Mahesh has a vast experience in sound engineering. Has worked on location sound for a number of television serials, and also worked as a mixing engineer for various albums and regional films.
For the last 8 years he has been in charge of voice over projects. He plays a major role in defining the quality of voice over projects executed in this organization. He also takes care of completing bulk voice over projects in minimum turn-around time and at optimum quality standards.