About the Company - Maruti Multilingual
172
page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-172,qode-listing-1.0.2,qode-social-login-1.0,woocommerce-no-js,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,hide_top_bar_on_mobile_header,qode-content-sidebar-responsive,transparent_content,columns-4,qode-theme-ver-13.2,qode-theme-bridge,bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.5,vc_responsive
 

About the Company

Learn about our history and work
a

About Us

Soon after being established in 2009, Maruti Multilingual earned kudos for on-time delivery of high-quality translation and voice-over recordings of a large eLearning project in 15 Indian and 36 international languages. Today, after a decade of existence, we have grown our network to cover over 170 dialects and accents in about 150 countries having 3,500 plus voice talents on roster and collaboration with about 130 studios around the globe. We are numero uno in having a large number of resources in refugee languages like Arabic, Amharic, Oromo, Tigrinya, Somali, Tamil, Bengali, Urdu, Dari, Farsi, Pashto, Kurdish etc.

Our Team – Major Roles

Maruti Shinde
Maruti Shinde

Maruti Shinde, a trained language expert with years of experience in translation and localization, embarked on a new journey of creating a hub to provide various linguistic services for diverse requirements. After a distinguished career as a Language Lead with US based Lionbridge Technologies, he established Maruti Multilingual in Pune, India in 2009. Today, after a decade of existence, he plays a crucial role as the fulcrum of the company with an extremely experienced and committed team of professionals.

Maruti plays multiple roles in this organization. With hands-on experience of working with international teams, being a Proz certified translator, and expertise in talent sourcing and acquisition, he strives to utilize these skill sets in enriching production.

Every script that comes to his desk is thoroughly checked. Client instructions are well understood and sometimes redrafted for the translator or the voice talent to understand easily. At times, script formatting is made in such a way that it is not well comfortable for the talent to read smoothly without a hitch. In this case format is changed and redundant parts are removed. He always tries to anticipate issues the translator or the voice artist is going to have and so he removes those bottlenecks before sending them the material. This process facilitates on time delivery and considerably reduces chances for post delivery corrections and revisions.

Chintamansingh Rajput
Chintamansingh Rajput

Chintamansingh Rajput is engaged closely with clients to create innovative, effective training film, translation (localization) & voice-over projects.

Good at various media tools and technologies, with credentials of managing regional & international translation (localization) & voice-over projects effectively for past 10 years.

Placed up-to-date with constantly evolving technologies in audio video, translation, voice-over, animation & HTML 5 video support.

Mahesh Gavali
Mahesh Gavali

Mahesh has a vast experience in sound engineering. Has worked on location sound for a number of television serials, and also worked as a mixing engineer for various albums and regional films.

For the last 8 years he has been in charge of voice over projects. He plays a major role in defining the quality of voice over projects executed in this organization. He also takes care of completing bulk voice over projects in minimum turn-around time and at optimum quality standards.

Get Free Quote